תרגום ספרים לאנגלית – מה באמת עדיף
כשסופר ישראלי מבקש לפרוץ לשוק הבינלאומי, הצעד הראשון הוא תרגום הספר לאנגלית. זו החלטה קריטית שיכולה לקבוע אם הספר יישמע טבעי, מעניין ונגיש לקוראים בעולם – או להפך, ייראה כמו טקסט “שבור” שאי אפשר ליהנות ממנו.
בדרך כלל עומדות בפני הסופר שלוש אפשרויות:
1. תרגום AI בלבד
תרגום באמצעות בינה מלאכותית הוא האפשרות המהירה והזולה ביותר. תוכנות תרגום אוטומטיות מייצרות טקסט באנגלית בתוך דקות, לעיתים אפילו ברמת דיוק סבירה. אבל כאן בדיוק טמונה הבעיה: התוצאה אולי מובנת, אבל היא כמעט תמיד לוקה בניואנסים. הביטויים הופכים מילוליים מדי, חלקים שלמים נשמעים מכניים, והטקסט מאבד את המוזיקה הפנימית שמאפיינת ספרות טובה. בנוסף, טעויות סמנטיות ודקדוקיות שכיחות מאוד. בקיצור – תרגום כזה אולי מתאים לאימיילים או מסמכים פשוטים, אבל לא ליצירה ספרותית שמבקשת לרגש.
2. תרגום אנושי מלא
בקצה השני של הסקאלה נמצא המתרגם האנושי. כאן נכנס לפעולה איש מקצוע שמבין שפה, תרבות וספרות. הוא יודע לקחת את הטקסט העברי ולהעביר אותו לאנגלית תוך שמירה על הטון, האווירה והסגנון. התוצאה היא ספר שקורא אמריקאי או בריטי יכול לקרוא ולחשוב שנכתב באנגלית מלכתחילה. הבעיה היא שתהליך כזה ארוך מאוד ודורש השקעה כספית גדולה – לא תמיד ריאלית עבור סופרים שרוצים לצאת לשוק במהירות ובעלות משתלמת.
3. תרגום אנושי בעזרת AI – השיטה המשולבת של eBookPro
ב-eBookPro אנחנו מאמינים שהפתרון הנכון נמצא באמצע. אנחנו משלבים את הכוח של הבינה המלאכותית עם הידע והרגישות של מתרגם אנושי. בשלב הראשון, ה-AI מפיק טיוטה מהירה של הטקסט. זה חוסך זמן ומאפשר לנו להתקדם ביעילות. אבל זה רק הבסיס. מתרגם מנוסה עובר על כל שורה, משכתב, מתקן ומוסיף את ההבנה התרבותית והספרותית שחסרה ל-AI. לאחר מכן, עורך לשוני מקצועי נכנס לתמונה ומלטש את הספר כך שיזרום באופן טבעי לחלוטין, בלי טעויות, ועם סגנון אחיד.
כך אנחנו מצליחים לשמור על איזון אידיאלי: גם מהירות וגם איכות, גם עלות סבירה וגם ספר שנשמע כאילו נכתב באנגלית במקור.
לחצו כאן לסרטון שמסביר את זה בפשטות.
השורה התחתונה:
תרגום מכונה בלבד אולי חוסך כסף, אבל פוגע ביצירה. תרגום אנושי מלא מבטיח איכות, אך דורש זמן וכסף רבים. השילוב בין השניים הוא הפתרון האפקטיבי ביותר: תהליך חכם שמעניק לסופר את היתרונות של שני העולמות.
זו השיטה שלנו ב-eBookPro, ובזכותה סופרים ישראלים הצליחו להפיץ את ספריהם באמזון, להגיע לרשימות רבי מכר, ולמכור זכויות להוצאות בינלאומיות.