תרגום והפצת ספרים בסין
איבוקפרו-eBookpro הציבה לה כמטרה להוות גשר ולסייע בהפצת הספרות הישראלית בסין, ובשנים האחרונות הצליחה לפתוח את הדלת הסינית לסופרים ישראליים רבים בתחומים אקדמיים, עיסקיים וספרי פרוזה. לאחר השקעה של שנים בנסיעות לסין, אירוח משלחות מסין בארץ והשתתפות בירידי ספרים בסין, יצרה איבוקפרו-eBookpro שותפויות עסקיות בסין עם מתרגמים, סוכנים, מו"לים ומפיצים גדולים, וחתמה על הסכמי מסגרת להפצת ספרים בסין.
שוק הספרים בסין
עם אוכלוסייה של מעל מיליארד, נכון להיום סין היא הכלכלה השנייה בגודלה בעולם עם שוק צרכנים עצום. סינית משמשת יותר מ -1.4 מיליארד אנשים כשפת אם או כשפה שנייה בסין, טייוואן, הונג קונג, מקאו, סינגפור, מלזיה וכו ', מה שהופך אותה לשפה המדוברת ביותר בעולם. לפיכך, שוק ההוצאה לאור הסיני הפך לאחד משוקי ההוצאה לאור הגדולים והפעילים ביותר בעולם.
זוהי כלכלה המשקיעה משאבים רבים בהשכלה גבוהה בכלל ובמדעים וטכנולוגיה בפרט. יש לה רעב גדול לספרים מכל הסוגים, כשבראשם ספרי עיון במיוחד מתחום החינוך ומדעי החברה, וכן ספרי ילדים.
בנוסף, יש בסין הערכה גדולה לישראל בכלל ולאקדמיה הישראלית בפרט, דבר המעלה את העניין והנכונות שלהם לתרגם ולייבא ספרים ישראליים לסין.
בשל שליטת הממשלה בעסקי ההוצאה לאור, הוצאות ספרים זרות לא מורשות לפרסם ספרים בסין. מסיבה זו, מפרסמים זרים רבים מרוויחים (גם מבחינה כלכלית) מהתפתחות הכלכלה הסינית ומשוק ההוצאה לאור הסיני על ידי מכירת זכויות תרגום למו"לים סיניים.
תרגום ספרים לסינית
התרגום לסינית מתבצע בדרך כלל מהגירסא האנגלית של הספר, אשר עברה כבר אדפטציה בינלאומית, וגם ההחלטה של הוצאות לאור לתרגם לסינית ולהפיץ בסין מתבססת על הגירסא האנגלית של הספר.
פעמים רבות תידרש אדפטציה ייחודית ונוספת לגירסא הסינית של הספר, וזו תתבצע בשיתוף פעולה בין העורך הסיני, הסופר/ת ומנהלת התרגום והעריכה באיבוקפרו-eBookpro.
בתרגום מאנגלית לסינית מוכפל מספר המילים אבל מכיוון שכל מילה הופכת לסימן בסינית, בסופו של דבר מספר הדפים יהיה קטן הרבה יותר בגירסא הסינית.
איבוקפרו-eBookPro יצרה הסכמי שיתוף פעולה עם חברות תרגום גדולות בסין, וגם עם מתרגמים עצמאיים איכותיים כך שתהליך התרגום כולו בדרך כלל מהיר, איכותי, וכולל גם עריכה לשונית עד כתב יד מוגמר סופי.
עד כה תרגמנו כבר עשרות ספרים לסינית, כולל ספרי עיון, ספרי פרוזה לנוער, ספרי ילדים וספרים עסקיים והפצנו אותם בפלטפורמות לספרים דיגיטליים בסין.
ייצוג ספרותי בסין
אחת הדרכים היעילות לחתימת הסכמי תרגום והפצה עם הוצאות לאור בסין היא באמצעות סוכנות ספרותית סינית, בעלת קשרים ושיתופי פעולה ארוכי טווח בסין בפרט ובמזרח הרחוק בכלל.
איבוקפרו-eBookpro חתמה על הסכם לשיתוף פעולה עם הסוכנות הספרותית Rightol.
זוהי הסוכנות הספרותית המובילה בסין, מכירה היטב את שוק ההוצאה לאור הסיני, ובעלת ניסיון רב בעסקאות זכויות. Rightol משתפת פעולה עם כמעט כל המו"לים הסיניים בתחום ספרות יפה, אורח חיים, אמנות, ספרי ילדים, כלכלה וניהול, מדעי החברה, שפות, מדע וטכנולוגיה וכו '.
כמו כן נחתם הסכם שיתוף פעולה עם הסוכנות הסינית TLL LITERARY AGENCY
זוהי סוכנות ספרותית בינלאומית, שהמשרד המרכזי שלה בשנגחאי, עם משרדים בבייג'ינג, לונדון, ומוסקבה. הסוכנות מתמחה בספרי עיון, במיוחד בתחומים אקדמיים וכבר חתמה עם איבוקפרו-eBookpro על מספר הסכמי תרגום והפצה בסין.
שיווק ספרים דיגיטליים בסין
שוק הספרים הדיגיטליים בסין מתפתח באופן מואץ, וישנן כיום לא פחות מ 10 פלטפורמות (כולל אמזון סין) לספרים דיגיטליים, ביניהן:
Tencent בעלת הפלטפורמה China Reading עם כ- 600 מליון משתמשים וכ- 10 מליון ספרים דיגיטליים (להשוואה: לאמזון יש כ-7 מליון ספרים דיגיטליים)
Douban עם כ- 200 מליון קוראים היא הרשת המשפיעה ביותר בתחום הספרים הדיגיטליים, אם כי לא הגדולה ביותר.
Duokan, Jingdong, Dangdang, Amazon China, China mobile, China unicom, CNPIEC, Ireader
הפלטפורמות הסיניות רואות בקוראים שלהן כח כלכלי עצום, לא רק באמצעות מכירת הספרים כיום, המטרה לטווח רחוק היא להחזיק בתוכן מקורי שישמש בהמשך לתעשיית הסרטים, הטלויזיה והמשחקים בסין. לכן ההשקעה שלהם בהגנה על זכויות יוצרים גבוהה מאוד.
ביולי שנת 2016 דיווח איגוד האינטרנט הסיני על הערכה של 308 מליון איש (שהם 43% מכ-710 מליון משתמשי אינטרנט בסין) הקוראים ספרים דיגיטליים אונליין. רבים מהם קוראים את הספרים שלהם בטלפון סלולרי! על אף שהספרים הפיזיים עדיין פופולריים יותר בקרב הקהל העירוני, שמגיע לחנויות ורוכש ספרים, הרי הקהל הצעיר יותר בפריפריה, שעד כה המו”לים הסיניים נהגו להתעלם ממנו, צורך בעיקר ספרים דיגיטליים.
בשונה מאמזון שמעודדת את הסופר העצמאי להעלות את הספרים לחשבון משלו, בסין האפשרות להעלות ספרים שמורה אקסלוסיבית להוצאות לאור בעלות רישיון ממשלתי. בנוסף, כל ספר צריך לעבור צנזורה ממשלתית וקבלת אישור לשיווק לפני העלאתו לאתר. לכל אתר דרישות שונות מבחינת סוג הקובץ שמעלים והמידע הנדרש על כל ספר (מטא-דאטה), ושפת המשתמש בכולם היא כמובן סינית.
ישנו בסין שוק לספרות באנגלית, בעיקר בקרב משכילים, אנשי אקדמיה, דוברי אנגלית שגרים בסין וסינים שרוצים לשפר את האנגלית שלהם, אבל השוק הגדול הוא כמובן בשפה הסינית. הז’אנרים היותר מצליחים היום בסין הם ספרי עיון ומדריכים, ספרי מתח, רומנטיקה, ספרות יפה, וספרי ילדים.
הפוטנציאל בסין כמובן ענק, אך קודם צריכים להצליח להתגבר על כל מכשלות הצנזורה והרגולציה ותהליך זה ארוך ומורכב.
לפני מספר שנים חתמה איבוקפרו-eBookpro חתמה על הסכם שיתוף פעולה עם ענקית הפצת התוכן המיובא לסין CNPIEC במסגרתו הועלו כבר עשרות ספרים דיגיטליים באנגלית ובסינית לאתרים בסין, הן כזמינים לרכישה ישירות לצרכן הסיני והן כספרים במאגר דיגיטלי לספריות ציבוריות, אוניברסיטאות ומוסדות אקדמיים, לאחר שעברו את אישור הצנזורה הסינית.
השתתפות ביריד הספרים בבייג'ינג
איבוקפרו-eBookPro משתתפת בכל שנה ביריד הספרים בבייג'ינג המתקיים בסוף חודש אוגוסט.
הביתן של איבוקפרו-eBookPro ביריד ממוקם בדרך כלל באזור המו"לים הזרים ומושך אליו קהל רב של מוציאים לאור מסין בפרט והמזרח הרחוק בפרט. עקב העומס הרב בביתן, רוב הפגישות נקבעות מראש, אולם מגיעים גם מוציאים לאור, סוכנויות, נציגי פלטפורמות שיווקיות במזרח ומתרגמים שאותם אנחנו פוגשים לראשונה ביריד, וממשיכים בקשרים לאורך זמן.
לטעימה קטנה מיריד הספרים בסין מוזמנים לצפות בסרטון.
אירוח משלחות מסין בישראל
על מנת לחזק את הקשרים עם לקוחותינו בחו"ל אנחנו מארחים מפעם לפעם משלחות סיניות בישראל, וזו ההזדמנות להפגיש אותם עם סופרים ישראלים ולהציג בפניהם ספרים בקטגוריות הרלוונטיות לתחום פעילותם. פגישות אלו הניבו כבר מספר עסקאות תרגום והפצה בסין, לאחר שההוצאות לאור התרשמו מהרמה הגבוהה של הספרים הישראליים והתרומה שלהם לשוק הסיני.