תרגום ספרים בעזרת AI

כתבתם ספר ואתם רוצים שיכבוש גם את הקוראים מעבר לים?
תרגום ספרים בעזרת AI יחשוף את היצירה שלכם למיליוני קוראים חדשים, יבסס אתכם כאוטוריטה בתחומכם, יקדם את פעילותכם העסקית והמקצועית, וימקסם את הרווחים מהספר.
בין אם מדובר בספר עיון, ניהול, ילדים, פרוזה, ביוגרפיה, מתח, רומן, היסטוריה, הדרכה, פנטזיה, העצמה אישית או רוחניות – תרגום איכותי לאנגלית הוא הצעד הראשון שיפתח בפניכם דלתות לשווקים בינלאומיים.

ב־איבוקפרו – eBookPro  אנו מתמחים בתרגום ספרים מעברת לאנגלית (ולשפות נוספות) בעזרת תרגום עם כלי AI וצוות מנוסה של מתרגמים ששפת האם שלהם אנגלית, עם התמחות בז’אנרים מגוונים. כל פרויקט מלווה על ידי מנהל תרגום בעל ניסיון עשיר בעריכה לשונית ובניהול פרויקטים ספרותיים מורכבים.
עד היום תרגמנו מאות ספרים לאנגלית, גרמנית, ספרדית, צרפתית, איטלקית, יפנית, סינית ועוד.

לפתוח את הדלת לעולם

החלום של כל סופר ישראלי ברור: לראות את הספר שלו מתורגם לאנגלית, חוצה גבולות ונוגע בלבבות קוראים בכל העולם.
ספר באנגלית יכול להגיע לאמזון, לרשימות רבי־המכר, למדפי ספריות בארה״ב, בריטניה, קנדה ואוסטרליה, ולהיחשף בפני מו״לים, סוכנים ספרותיים ותעשיית הקולנוע והטלוויזיה.
ספר שנשאר בעברית בלבד – כמעט תמיד יישאר מוגבל לקהל מקומי קטן.

כדי שזה יקרה, נדרש תרגום איכותי באמת.

למה תרגום איכותי הוא חובה

תרגום ספרותי אינו החלפת מילים. זו יצירה מחדש של קול, קצב ורגש בשפה זרה.
טעות אחת עלולה להפוך טקסט עשיר למביך, להעלים הומור, או לגרום לדיאלוג להישמע מלאכותי.
קורא אנגלי לא יסלח. תרגום בינוני הוא גזר דין מוות לספר.

הפתרון: שילוב חכם בין מתרגם אנושי מקצועי לבינה מלאכותית מתקדמת.

איפה נכנסת הבינה המלאכותית (AI) ?

בעשור האחרון כלים מבוססי AI הפכו מתקדמים מאוד. הם מסוגלים:

  • להפיק טיוטה ראשונית שחוסכת זמן למתרגם.
  • להציע חלופות לניסוחים.
  • לשמור על אחידות שמות, מונחים ודימויים.
  • לסייע בעריכה ובהגהה.

אבל הם אינם מסוגלים:

  • להבין ניואנסים תרבותיים עדינים.
  • לשחזר הומור, אירוניה או משחקי מילים.
  • להתאים סגנון לז׳אנרים ספרותיים שונים.
  • לחוש את הקצב, המוזיקה והרגש של השפה.

 AI לבדו לא מספיק. הספרות דורשת מגע אנושי.

הסכנה שבתרגום מלא ב־AI

יש מי שחושבים שאפשר ללחוץ על כפתור, לקבל ספר מתורגם, ואז “לסדר” בעריכה לשונית.

 בפועל – מאכזב.

AI  מתרגם טכנית, משנה משפטים, מוחק פסקאות, ולעיתים אף ממציא עלילות חדשות.

התוצאה: טקסט חסר רגש, שגוי, נטול נשמה.
והעריכה? לא באמת מצילה את זה.

באיבוקפרוeBookPro,  לאחר שכבר תרגמנו מעל 1,000 ספרים,
פיתחנו שיטה אחרת: שילוב חכם בין מתרגם אנושי מקצועי ל -AI

איך עובד באיבוקפרו-eBookPro –  המודל המשולב

באיבוקפרו-eBookPro פיתחנו שיטה ייחודית:

  1. תרגום אנושי משולב AI – מתרגם ספרותי דובר אנגלית ברמת שפת אם עובר על כל טקסט, מלטש ומוסיף את הניואנסים.
  2. בנית “פרופיל ספר” (טון כתיבה, ז’אנר, ספרי השראה, קהלי יעד, מילון מושגים), להזין את ההכוונות לכלי ה-AI, ולבצע השוואה שורה-שורה מול המקור.
  3. עריכה ספרותית באנגלית – עורך לשוני מקצועי מבטיח שהספר יישמע כאילו נכתב באנגלית מלכתחילה.
  4. בקרת איכות סופית – צוות איבוקפרוeBookPro עובר על הגרסה המלאה כדי לוודא זרימה, אחידות ורמה בינלאומית.

התוצאה: תרגום איכותי, מהיר וזול יותר – בלי להתפשר.

מה מייחד את  eBookPro

  • אנחנו לא רק מתרגמים ספרים – אנחנו בונים תהליך שלם שמטרתו להביא את היצירה שלכם למקסימום חשיפה, הכנסות והצלחה בשוק הבינלאומי.
  • ניסיון מוכח:  בהפקת אלפי ספרים באמזון, רבים מהם ברשימות רבי־המכר.
  • הבנה תרבותית: התאמת הספר לקהל היעד, לא רק תרגום מילים.
  • ייצוג בינלאומי: חיבור ישיר לירידי ספרים (פרנקפורט, לונדון, בייג’ינג).
  • מכירת זכויות תרגום של יותר מ־250 ספרים להוצאות לאור ב־33 שפות.

עלויות – איכות במחיר נגיש

שימוש חכם ב־AI  מאפשר להוזיל עלויות בלי להקריב איכות. עד 50% מתרגום אנושי.
אנו מציעים חבילה מלאה: תרגום + עריכה + בקרת איכות, במחיר נגיש ובסטנדרט בינלאומי.

בואו נתחיל

רוצים לדעת אם לספר שלכם יש פוטנציאל הצלחה בשוק הבינלאומי?
השאירו פרטים עכשיו לשיחת ייעוץ ואבחון ללא עלות וללא התחייבות.

תוכן עניינים

שליחת כתב היד

איך זה קורה: מהטקסט העברי להצלחה בינלאומית
שליחת כתב היד
בדיקת התאמה
תרגום מקצועי
עריכה לשונית
אישור מנהל תרגום

1

שליחת כתב היד

ממלאים את הטופס ושולחים לנו את הספר במייל – מהיר, מאובטח וללא התחייבות. 

תרגום ספרים בעזרת AI
תרגום ספרים בעזרת AI
בדיקת התאמה

יוצרים קשר לייעוץ אישי ובודקים את פוטנציאל הספר לתרגום והפצה.

2

3

תרגום מקצועי

מתרגם דובר אנגלית שפת אם מתרגם את הספר, בליווי מנהל התרגום.

תרגום ספרים בעזרת AI
תרגום ספרים בעזרת AI
עריכה לשונית

פישוט ניסוחים מורכבים, שמירה על אחידות סגנונית, הצעות לשיפור עלילה ותיקון שגיאות.

4

5

אישור מנהל התרגום

בדיקה סופית של התרגום והעריכה.

תרגום ספרים בעזרת AI

התוצאות

מה הסופרים שלנו כבר השיגו

תרגום ספרים בעזרת AI
ספרים

ספרים שפורסמו והופצו בעולם

תרגום ספרים בעזרת AI
תרגום ספרים בעזרת AI
מדינות

הפצה בינלאומית ביבשות שונות

תרגום ספרים בעזרת AI
תרגום ספרים בעזרת AI
שפות

תרגומים מקצועיים לשפות מגוונות

תרגום ספרים בעזרת AI
תרגום ספרים בעזרת AI
עסקאות

הסכמים עם הוצאות לאור וסוכנים

יצירת ספרים זוכי פרסים
זו המומחיות שלנו

תרגום ספרים בעזרת AI

לא. AI נותן טיוטה מהירה, אבל הוא לא מבין ניואנסים תרבותיים, הומור או עומק רגשי. ספר מתורגם אך ורק ב־AI נשמע טכני, מלא שגיאות ולעיתים אפילו ממציא עלילות חדשות.

עריכה לשונית משפרת ניסוח, אבל לא מתקנת עיוותים בסיסיים. אם AI שינה משמעות, פספס סמליות או הרס את הקצב – שום עריכה לא תציל את זה.

אנחנו משלבים AI עם מתרגם אנושי מקצועי + עורך לשוני + בקרת איכות. כל מילה נבדקת, כל משפט נכתב מחדש כך שישמע טבעי באנגלית.

כן. בזכות העריכה הספרותית והבקרות, הקורא האנגלי לא ירגיש שזה תרגום – אלא ספר מקורי.

לא. השילוב עם AI מקצר את העבודה, ולכן מאפשר מחיר נגיש בהרבה לעומת תרגום מלא בידי אדם בלבד – ועדיין התוצאה ברמה בינלאומית.

תרגמנו כבר למעלה מ־1,000 ספרים, רבים מהם הגיעו לרשימות רבי־המכר באמזון. בנוסף, אנו מציגים את הספרים בירידי ספרים בינלאומיים ומחברים סופרים לסוכנים ומו״לים.

משאירים פרטים בטופס, ואנו חוזרים עם הצעת מחיר מותאמת.

בדיקת התאמה ללא עלות