הפצת ספרים בסין ומזרח אסיה
ייצוג והפצת ספרים בשווקים האסיאתיים
Valcal Agency פועלת כגשר מקצועי ואסטרטגי בין ספרות ישראלית לבין שווקי הספרים של סין ומזרח אסיה – מהשווקים הגדולים, המורכבים והמשפיעים ביותר בעולם.
במהלך השנים בנינו תשתית עמוקה של קשרים, הסכמים, ניסיון וידע, הכוללת עבודה עם סוכנויות ספרותיות, הוצאות לאור ופלטפורמות קריאה דיגיטליות הפועלות תחת רגולציה ממשלתית מחמירה.
פעילות זו מאפשרת לסופרים שלנו להיכנס לשווקים שבדרך־כלל סגורים בפני יוצרים עצמאיים, באמצעות מכירת זכויות תרגום, והפצה בפלטפורמות דיגיטליות.
שוק הספרים בסין ובמזרח אסיה
סין היא אחת הכלכלות הגדולות בעולם, עם קהל קוראים של מאות מיליוני משתמשים פעילים.
השפה הסינית, על גרסאותיה, היא השפה המדוברת ביותר בעולם, והשוק הסיני מהווה מרכז כוח עולמי בתחום ההוצאה לאור, הקריאה הדיגיטלית ופיתוח תוכןלתעשיות הטלוויזיה, הקולנוע והמשחקים.
לצד סין, מדינות מזרח ודרום־מזרח אסיה מציגות:
- צריכת תוכן דיגיטלית מתקדמת (Mobile-first)
- עניין גובר בספרי עיון, חינוך, ילדים, פרוזה ומדריכים
- פתיחות הולכת וגדלה לתוכן מתורגם ואיכותי מהמערב
עם זאת, מדובר בשווקים שאינם פועלים במודל של self-publishing (כמו Amazon), אלא דרך רישוי זכויות, עבודה עם גופים מורשים ועמידה בדרישות רגולציה וצנזורה.
WeRead – פלטפורמת הקריאה המרכזית בסין
WeRead היא אחת מפלטפורמות הקריאה הדיגיטליות המובילות בסין, ומופעלת על־ידי קבוצת WeChat. הפלטפורמה משמשת מיליוני קוראים פעילים ונחשבת לאחד הערוצים המרכזיים להפצת ספרים דיגיטליים בשוק הסיני. הפצת ספרים ב-WeRead מתבצעת אך ורק דרך גופים מורשים, לאחר תהליך אישור רגולטורי ובדיקת תוכן קפדנית.
Valcal Agency מלווה את הסופרים לאורך כל הדרך, משלב התאמת הספר לשוק הסיני, דרך תרגום ועריכה מקצועיים, ועד הפצה בפלטפורמה עצמה’ תוך עבודה שוטפת מול שותפים מקומיים והבנה מעמיקה של הדרישות הייחודיות לשוק זה. עד כה עלו מעל 100 ספרים שלנו לאפליקציה והרישום לשירות נפתח כמה פעמים בשנה.
שפות וטריטוריות פעילות – סין ומזרח אסיה
הפעילות של Valcal Agency באזור סין ומזרח אסיה כוללת ייצוג, תרגום והפצת ספרים. ספרי הסוכנות תורגמו לשפות הבאות:
- Chinese (Simplified):
- Chinese (Traditional):
- Korean:
- Thai:
- Vietnamese:
- Indonesian:
- Hindi:
- Marathi:
- Bengali:
- Sinhala:
- Japanese:
ייצוג ספרותי ושיתופי פעולה מקומיים
אחת הדרכים היעילות ביותר לכניסה לשוק הסיני והאסייתי היא באמצעות חתימה על הסכמי ייצוג עם סוכנויות ספרותיות מקומיות בעלות קשרים ארוכי טווח עם מו״לים ופלטפורמות הפצה.
הפצה דיגיטלית, רגולציה וצנזורה
בשונה משווקים מערביים, בסין ובמדינות רבות במזרח אסיה:
- רק גופים בעלי רישיון ממשלתי רשאים להעלות ספרים
- כל ספר מחויב באישור תוכן וצנזורה
- קיימות דרישות ייחודיות לפורמטים, מטא־דאטה ושפה
Valcal Agency מנהלת את כל התהליך, משלב האבחון ועד העלייה לפלטפורמות מורשות, כולל תרגום חומרים שיווקיים לשפת המדינה, עבודה מול גופי הפצה, ספריות ציבוריות, אוניברסיטאות ומוסדות אקדמיים.
נוכחות מקצועית וקשרים ארוכי טווח
Valcal Agency משתתפת באופן קבוע בירידי ספרים בסין ובמזרח אסיה, מקיימת פגישות מתוזמנות עם מו״לים, סוכנויות ופלטפורמות, ומארחת בישראל משלחות מקצועיות מהאזור.
מפגשים אלו הובילו לאורך השנים לעסקאות תרגום והפצה, ולהעמקת הקשרים בין ספרות ישראלית לבין שווקי אסיה.

בואו נבדוק את הפוטנציאל של הספר שלכם
השוק האסייתי אינו מתאים לכל ספר, אך עבור הספרים הנכונים, הפוטנציאל משמעותי במיוחד.
נבחן עבורכם:
- התאמה לשוק ולשפה
- טריטוריות רלוונטיות
- מסלול תרגום, ייצוג והפצה
- פלטפורמות יעד (כולל WeRead)
בואו נתחיל
רוצים לדעת אם לספר שלכם יש פוטנציאל הצלחה בשוק הבינלאומי?
השאירו פרטים לשיחת ייעוץ ואבחון ללא עלות וללא התחייבות.
שליחת כתב היד
בדיקת התאמה
יוצרים קשר לייעוץ אישי ובודקים את פוטנציאל הספר לתרגום והפצה.
2
3
תרגום מקצועי
מתרגם דובר אנגלית שפת אם מתרגם את הספר, בליווי מנהל התרגום.
עריכה לשונית
פישוט ניסוחים מורכבים, שמירה על אחידות סגנונית, הצעות לשיפור עלילה ותיקון שגיאות.
4
5
אישור מנהל התרגום
בדיקה סופית של התרגום והעריכה.
התוצאות
מה הסופרים שלנו כבר השיגו
ספרים
ספרים שפורסמו והופצו בעולם
מדינות
הפצה בינלאומית ביבשות שונות
שפות
תרגומים מקצועיים לשפות מגוונות
עסקאות
הסכמים עם הוצאות לאור וסוכנים
יצירת ספרים זוכי פרסים
זו המומחיות שלנו
למה כדאי לסופרים ישראלים להוציא לאור את ספרם דווקא בשוק הסיני?
השוק הסיני הוא הגדול ביותר בעולם לספרים דיגיטליים ופיזיים, עם מאות מיליוני קוראים פוטנציאליים. סין מגלה עניין רב בתרבות ובחדשנות הישראלית (“סטארט-אפ ניישן”), מה שיוצר ביקוש גבוה לספרות מקור מישראל בתחומי העסקים, החינוך, המדע והסיפורת
מהו ההסכם הייחודי של eBookPro עם חברת CNPIEC בסין?
חברת eBookPro חתמה על הסכם שיתוף פעולה אסטרטגי עם CNPIEC, גוף הפצת התוכן הממשלתי והגדול ביותר בסין. הסכם זה מאפשר לספרים לעבור את משוכות הרגולציה המקומיות ולהיות מופצים באופן רשמי בספריות הלאומיות, באוניברסיטאות ובחנויות הספרים הדיגיטליות ברחבי המדינה.
האם הספרים מופצים בסין בפורמט דיגיטלי או מודפס?
האסטרטגיה של eBookPro מתמקדת בראש ובראשונה בהפצה דיגיטלית (E-books), המאפשרת גישה מהירה וזולה למיליוני משתמשים. עם זאת, הצלחה בפורמט הדיגיטלי משמשת פעמים רבות כמקפצה לחתימת חוזים עם מו”לים מקומיים להדפסת והפצת מהדורות פיזיות בחנויות הספרים בסין.
איך מתבצע תהליך התרגום לסינית והאם הוא שומר על רוח הספר?
התרגום אינו רק מילולי אלא תרבותי. eBookPro עובדת עם מתרגמים מקצועיים דוברי סינית שמתמחים בספרות, כדי להבטיח שהמסר, הסגנון והניואנסים של הסופר יעברו בצורה המדויקת ביותר לקורא הסיני, תוך התאמה לרגישויות תרבותיות מקומיות.
בדיקת התאמה ללא עלות